일본어 以前には / 以前は '이전에는' 이라고 해석하게 될 경우 以前には라고 적는게 맞아 보이는데 왜 以前は
일본어 以前には / 以前は '이전에는' 이라고 해석하게 될 경우 以前には라고 적는게 맞아 보이는데 왜 以前は
'이전에는' 이라고 해석하게 될 경우 以前には라고 적는게 맞아 보이는데 왜 以前は 이렇게 표기되는 건가요? は를 은/는 이라고만 알고있는 상태라 이전은 이라고 직역하게 되는데 따로 문법이 있는 건지 궁금합니다
예를 들어 08:00같은 정확한 시간이 아닌 막연한 시간인 "아침에는"은 "朝は"로 씁니다
夏休みは朝早くおきます。여름방학에는 아침 일찍 일어납니다